お見積もりは無料です

翻訳したい文章をお送りください。すぐにお見積もりを返信いたします。
※お客様からお預かりした翻訳文に関する守秘義務を守りますのでご安心ください。

 

短い文章でも翻訳を受け付けます

10ワードにも満たさない文章でも翻訳を受け付けいたします。その場合には送金手数料のかからないLINE payでのお支払いをお勧めします。

 

翻訳依頼の手順

  1. 友達申請
    右のサイドバーにあるQRコードか友だち追加ボタンを使って、LINEの友だち申請を行ってください。
  2. 見積もりの依頼
    下記の「翻訳の種類」をご覧になり、LINEのトークにて原文を送り、見積もり依頼を行ってください。
  3. 見積もりのご確認
    LINEのトークにて見積もりをお送りします。その時に納期もお知らせいたします。
  4. 料金のお支払い
    銀行振込かLINE Payにて作業料金をお支払いください。入金の確認ができましたら翻訳にとりかかります。
  5. 翻訳の終了
    翻訳が終わりましたらLINEのトークにてお知らせいたします。翻訳文はLINEのトークにてお送りします。

 

翻訳の種類

テキストの翻訳

メッセージ・メール・ファイルに書かれているテキスト文章を翻訳いたします。すでにテキストデータになっているものを翻訳する方法です。見積もり依頼時に、LINEのトークにてテキスト文章をお送りください。もしくはファイルをクラウドストレージに保存して、その共有URLをお送りください。

  • LINEのトークで送られた文章
  • WORDファイル・PDFファイル
  • メールの文章
  • SNSの文章

画像になった文章の翻訳

既に画像になっている文章を文字起こししたのちに翻訳を行います。また印刷物に書かれている文章を翻訳する場合にもご利用ください。見積もり依頼時に、画像ファイルをクラウドストレージに保存して、その共有URLをお送りください。

  • スマートフォンで撮影された書類
  • デジカメで撮影された書類

WEBページ翻訳

ご指定のURLで表示されるWEBページのご指定部分を翻訳いたします。お客様が運営されているWEBサイトの多言語化にもお役に立てます。ebay等の海外のネットークションの出品や落札時にもご利用ください。見積もり依頼時に、LINEのトークにてURLをお送りください。

  • ネット上に公開されているWEBページ

テープ起こし翻訳(音声起こし)

テープ起こし(音声起こし)は、音声の内容を聞きながらそれを文字化する作業です。出来上がったその文章を翻訳いたします。見積もり依頼時に、録音された音声データをクラウドストレージに保存して、その共有URLをお送りください。
犯罪(盗聴等)に関与するデータや録音禁止のデータはお断りします。

  • スマートフォンで録音された音声データ

※翻訳するファイルの送り方
WORDファイル・PDFファイルや、音声データを翻訳依頼する場合は、ファイルをクラウドストレージに保存して、その共有URLをLINEのトークでお知らせ下さい。
お勧めするクラウドストレージは、Dropbox、OneDrive、GoogleDrive、Boxです。
メールを翻訳依頼する場合は当サービスの依頼用メールアドレス(sms.honyakuka@gmail.com)に転送してください。その際にはお客様のメールアドレスをLINEのトークでお知らせください。

 

翻訳文の納品形式

通常LINEのトークにて翻訳文をお送りします。もし翻訳文が長すぎて送れない場合には、クラウドストレージに保存したファイルの共有URLを、LINEのトークにてお伝えします。

 

営業日時

平日のAM9:00からPM5:00までとなります。それ以外の時間での作業や返答は翌営業日時に行います。

 

料金

作業 価格
テキストの翻訳 英文和訳:原文1ワードあたり 12円
和文英訳:原文1文字あたり 8円
画像になった文章の翻訳 英文和訳:原文1ワードあたり 13円
和文英訳:原文1文字あたり
(料金には画像の文字起こし代も含みます)
9円
WEBページ翻訳 英文和訳:原文1ワードあたり 12円
和文英訳:原文1文字あたり 8円
テープ起こし翻訳
(音声起こし)
【納期】
1-30分:2営業日
31-60分:3営業日
61分以上:ご相談ください
105円/分

 
 

お支払い方法

銀行振込かLINE Payでお支払いください。お客様に手数料のかからないLINE Payでの支払いをお勧めします。銀行振込の場合は見積もり時に振込口座をお伝えします。